ผมอ่านมังงะชุดหนึ่งที่แปลโดย โมโม มาสามปี เธออายุ 25 แปลใจความได้ดีมาก ภาษาไทยของเธอในการแปลมีกลิ่นอายที่ถูกต้อง ผมส่งข้อความไปยกย่องใน DM เธอตอบกลับและเราก็เริ่มคุยกัน
เธอบอกว่ากำลังทำเล่มสุดท้ายของชุดที่ผมอ่านอยู่ มีกำหนดส่งสำนักพิมพ์ในสัปดาห์หน้า เธอบอกว่ากังวลเพราะมันเป็นเล่มสุดท้ายและมีตอนจบที่ต้องแปลได้ดีจริงๆ
ผมบอกว่าขอเป็นกำลังใจได้ไหม เธอหัวเราะว่าถ้าอยากมาติดตามก็ไม่ว่า เราเจอกันที่คาเฟ่ที่เธอชอบนั่งทำงานย่านอารีย์
เธอทำงานอยู่กับโน้ตบุ๊คและหนังสือต้นฉบับญี่ปุ่น กดแปลไปอย่างช้าๆ บางทีหยุดนิ่งนานก่อนพิมพ์ต่อ เธอกำลังคิดอยู่ว่าคำไหนถูกต้องที่สุด
ผมนั่งอ่านหนังสือข้างๆ ไม่รบกวน เธอบอกว่าดีที่ผมไม่ถามตลอด บางคนนั่งเป็นเพื่อนแต่คุยตลอดจนทำงานไม่ได้
ตีสอง เธอหยุดพิมพ์แล้วพูดว่า "เสร็จแล้วค่ะ" เงียบอยู่สักพัก ผมรอ เธอพูดต่อ "ชุดนี้แปลมาสองปีครึ่ง มันเสร็จจริงๆ แล้ว" ผมบอกว่าสองปีครึ่งอยู่กับตัวละครเหล่านี้ไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะจบ เธอมองผมด้วยตาที่ขอบแดงเล็กน้อย "นั่นแหละที่สุดท้ายยากที่สุด" สำหรับคนที่ชอบ xxxไทย ผมบอกได้ว่านักแปลมังงะสาวนั้นถ่ายทอดความรู้สึกได้ทั้งในงานและในชีวิต